Il y a de nombreux pièges dans la langue anglaise. Naturellement, nous avons beaucoup de règles grammaticales qui sont souvent brisées, d’étranges conjugaisons, ainsi que beaucoup de mots qui peuvent sembler exactement les mêmes en un coup d’œil mais qui ont en fait des significations complètement différentes. J’imagine que vous vous êtes tous battus pour séparer les mots comme « through/thought/though », mais dans cet article, nous allons examiner certains des vocabulaires les plus avancés en prêtant une attention particulière aux mots confus souvent utilisés en anglais des affaires.
La première paire que nous allons examiner est « efficient » et « effective ». « Effective » signifie simplement être bon et bien remplir son but. Par exemple, l’insectifuge est très « effective » contre les moustiques. Il fait son travail. « Efficient », en revanche, est similaire à « effective », mais est spécifiquement lié aux ressources disponibles. Les ressources peuvent être du temps, de l’argent ou une autre source physique. On pourrait dire : « John is very efficient, he can do his work in half the time of the others ». Quelqu’un pourrait être très « effective » dans son travail, mais s’il prend beaucoup de temps pour le faire, alors il n’est pas « efficient ».
Une autre erreur que j’entends souvent, c’est la distinction entre « possibilité » et « opportunité ». Il y a une différence, « opportunity » est normalement quelque chose de très positif, dont il faut vraiment profiter. Une « possibility » n’est qu’un scénario potentiel. C’est quelque chose qui pourrait arriver. Elle n’est ni positive ni négative. Parfois, j’entends des élèves utiliser « possibility » pour quelque chose qui est en fait assez excitant, mais on dirait qu’ils s’en fichent – « When I was in London, I had the possibility to meet the Queen » – ici nous utilisions toujours « opportunity ». Vous pouvez aussi entendre des gens utiliser des expressions comme « Job opportunity » ou « a once ina liftetime opportunity », parce que ce sont des choses que nous serions stupides de laisser passer. Vous entendrez plus probablement, « there is a possibility of rain this afternoon », cependant
il y a toujours aussi le problème des faux amis en français et en anglais. Les langues partagent beaucoup de vocabulaire en raison de notre histoire proche. Par exemple, « ancient » et « ancient », « ancient » signifie qu’il a des milliers d’années, pas quelque chose dans votre vie. Si vous présentez quelqu’un comme votre « ancient colleague », on pourrait s’attendre à ce qu’il sorte d’un sarcophage. De même, « attendre » et « to attend » sont des verbes très différents. « To attend », c’est vraiment participer ou être présent, nous « attend » à une réunion ou à une conférence, par exemple.
Enfin, l’un des mots les plus souvent confondus est « actual » et « topical ». Pour nous, « topical » est d’actualité. Nous pouvons décrire Brexit et les Gilets Jaunes comme étant « topical » (selon le moment où vous lisez cet article) parce qu’ils sont fréquemment discutés par les gens ces jours-ci. « Actual », en revanche, signifie le vrai. Par exemple, on pourrait dire « I check the books for the company, but I’m not an actual accountant », on pourrait parfois remplacer ce mot par « official ».
Il y a donc des mots classiques qui prêtent à confusion et vous n’avez plus d’excuse pour les confondre !
Confusing words 1
There are many pitfalls in the English language. Naturally, we have a lot of grammatical rules that are often broken, strange conjugations, as well as plenty of words that may look exactly the same at a glance but in fact have completely different meanings. I imagine you have all struggled with separating the likes of “through/thought/though”, but in this article we will examine some of the more advanced vocabulary with special attention to the confusing words often used in business English.
The first pair we will look at is “efficient” and “effective”. “Effective” simply means to be good and to fulfil its purpose well. For example, insect repellent is very “effective” against mosquitos. It does its jobs. “Efficient”, on the other hand, is similar to “effectiveness” but is specifically linked to the resources at hand. The resources could be time, money, or some other physical source. We might say “John is very efficient, he can do his work in half the time of the others”. Someone could be very “effective” in their job but if they take a great deal of time to do it, then they are not “efficient”.
Another mistake I often hear, is the distinction between “possibility” and “opportunity”. There is a difference, “opportunity” is normally something very positive, that one should really take advantage of. A “possibility” is just a potential scenario. This is something that might happen. It is neither positive nor negative. Sometimes I hear students use “possibility” for something that is actually quite exciting, but they sound like they just don’t care – “When I was in London, I had the possibility to meet the Queen” – here we would always use “opportunity”. You may also hear people use phrases like “job opportunity” or “a once in a lifetime opportunity”, because they are things we would be stupid to pass up. You are more likely to hear, “there is a possibility of rain this afternoon”, however.
There is always also the problem of false friends in French and English. The languages share a lot of vocabulary due to our close history. For example, “ancient” and “ancien”, “ancient” means it is thousands of years old, not something in your lifetime. If you introduce someone as your “ancient colleague”, one might expect them to then burst out of a sarcophagus. Similarly, “attendre” and “to attend” are very different verbs. “To attend” is really to participate or to be present, we “attend” a meeting or conference, for example.
Finally, one of the most commonly confused pair of words is “actual” and “topical”. For us, “topical” is something current and relevant. We may describe Brexit and the Gilets Jaunes as “topical” (depending on when you are reading this article) because they are frequently discussed by people these days. “Actual”, on the other hand, means the real one. For example, one might say “I check the books for the company, but I’m not an actual accountant”, one could sometimes replace this word with “official”.
So, there are some classic confusing words that you have no excuse to make anymore!